Ikea73.ru

IKEA Стиль
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Г и Д. Русско-армянский словарик

Г и Д. Русско-армянский словарик

govorit

1.гадость — гаршели бан
2. гардероб — згестапахаран
3. гвоздика — մեխակ мехак
4. гвоздь — мех
5. где — որտեղ — вортех
6. где вы учитесь? — вортех эк соворум?
7. где он? — вортэх э на?
8. где тебя искать? — вортэхъ ктнэм кез?
9. где это? — вортэх э да?
10. геноцид — ехерни
11. геноцид — ցեղասպանություն — цэхъаспануцюн
12. география — աշխարհագրություն — ашхарагыруцюн
13. герой — հերոս — hэрос
14. главный — գլխավոր — гылхаворь
15. гладить — артукел
16. глазной — ачки
17. гласные — дзайнаворнер
18. глина — кав
19. глотать — կուլ տալ — кул тал
20. глубина — хорутюн
21. глупая физиономия — дэмков ахмах
22. глухой — хул
23. глюкоза — խաղողաշաքար — хахъохъашакар
24. глядеть — наел
25. гневаться, сердиться, злиться — բարկանալ барканал
26. гнездо — буйн
27. говорите по-армянски — խոսացե՛ք հայերեն — хосацек hайрен
28. говорить (поговорить) — խոսել — хосэл
29. Говядина ; телятина — ՏԱՎԱՐԻ ՄԻՍ ;ՀՈՐԹԻ ՄԻՍ -тавари мис ; hорти мис
30. год — տարի — тари
31. годы проходят — анцнумен таринэра
32. голова болит — գլուխ ցավըմե- глух цавыме
33. головоломка — ԳԼՈւԽԿՈՏՐՈւԿ-глухкотрук
34. голос (звук) — ձայն — дзайн
35. голубоватый — хаж
36. гомосексуалист — համասեռամոլ — hамасэрамол (литературный вариант)
37. гора — սար, լեռ — сар, лэр
38. горб — куз
39. горбатый — кузик
40. гордиться — պարծենալ, հպարտանալ — партцэнал, hыпартанал
41. горе — вишт
42. горе, горечь — дарнуцюн
43. город — քաղաք — кахъак
44. горожанин (житель города) — քաղաքացի — кахъакаци
45. горсть — бурр
46. горчица — мананех
47. Господи! — Тэр аствац!
48. господин — тиарь
49. господин (обращение к мужчине) — պարոն — парон
50. госпожа (обращение к женнщине) — տիկին – тикин

51. гостиница — հյուրանոց — hюраноц

52. гость — հյուր — hьюр

53. государство — պետություն — петутюн
54. готовить (приготовить) — պատրաստել — патрастэл
55. готовиться (подготовиться) — պատրաստվել — патраствэл
56. граг — огонь
57. град — каркут
58. гражданин — քաղաքացի — КаХаКаци
59. гражданка — քաղաքացուհի — КаХаКацуhи
60. гражданство — քաղաքացիություն — кахакациутюн
61. гранат — нурр
62. граница — սահման — саhман
63. грек (гречанка) — հույն — hуйн
64. Греция — Հունաստան — hунастан
65. греческий (ая, ое) — հունական — hунакан
66. греческий язык — հուներեն լեզու — hунэрэн лэзу
67. гриб — սունկ — сунк
68. грудь — курцк
69. грузин — վրացի — выраци
70. грузинский — վրացական — врацакан
71. Грузия — Վրաստան — вырастан
72. грустный — тхур
73. груша — տանձ — тандз
74. грызть — կրծել крцел
75. грядка — марг
76. грязный — կեղտոտ — кехтот
77. гулять – збоснел

darit

78. давай встретимся — ари hандипенк
79. давай встретимся на перекрёстке — ԵԿ ՀԱՆԴԻՊՎԵՆՔ ԽԱՉՄԵՐՈւԿԻՆ -ек hандипвенк хачмерукин
80. давай поговорим о нашей жизни — ари хосенк мер кянки масин
81. давай посидим,поговорим — Нстэнк,зруйц анэнк
82. давай споем — ари еркенк
83. Давайте вернемся в Армению! — Ари верадарнанк Hайястан!
84. Давайте знакомиться — ԵԿԵՔ ԾԱՆՈԹԱՆԱՆՔ — екек цанотананк
85. давайте улыбаться друг другу — егек жптанк ирар
86. давать — տալ — тал
87. давно (издавна) — վաղուց — вахуц
88. даём — տալիս ենք — талис энк
89. даёт — տալիս է — талис э
90. даёте — տալիս եք — талис эк
91. даёшь — տալիս ես — талис эс
92. дай — տուր — турь
93. далеко — հեռու — hэру
94. дарю тебе — кес нвирумем
95. дача, дачный дом — ամառանոց — амараноц
96. даю — տալիս եմ — талис эм
97. дают — տալիս են — талис эн
98. два — երկու — ерку
99. два — ЕРКУ
100. дверная ручка — դրան բրնակ — дран брнак
101. дверь — դուռ — дур

Читайте так же:
Леново к5 плюс розетка

doveryat
102. движение — շարժում — шаржум
103. деверь (мужа брат) — տեգր, տագր — тэгырь, тагырь
104. девочка — աղջիկ — ахчик
105. девушка — орьорд
106. девять — ինը — ины
107. дед ,дедушка — пап ,папик
108. дед мороз — ձմեռ պապ — дзымер пап
109. Дед Мороз ;Снегурочка — ՁՄԵՌ ՊԱՊԻ ;ՁՅՈւՆԱՆՈւՇԻԿ -дзмер папи ,дзюнанушик
110. действительно? — իրոք, իսկապես — ирок, искапэс?
111. Действительный — Իրական
112. декабрь — дэктэмбер
113. дела — գործեր -горцер
114. делать — անել — анэл
115. делать тебе нечего! — бану гордз чунес!
116. делать тебе нечего? — эл бану гордз ч унес?
117. Денег нет! — Пох чка!
118. день — օր — ор
119. день (дневная часть суток) — ցերեկ — церек
120. день ото дня — ор ори вра

dryzhit
121. день рождения — цънунд
122. деньги — փող, դրամ — пох, драм
123. деревня (село) — գյուղ — гюхъ
124. дерево — ծառ — тцарр
125. десять — տաս(ը) — тас(ы)
126. детский сад — մանկապարտեզ — манкапартэз
127. Детство — манкуцюн
128. дешево — էժան — эжан
129. Джан (обращение к человеку) — джан
130. джентельмен — ориортапндич
131. диаспора — спюрк
132. диван — բազմոց, դիվան — базмоц, диван
133. Дикий — гиж
134. дикий — վայրենի — вайрэни
135. дистанционный пульт — эракараварман ваанак
136. длина — երկարություն – еркаруцюн

138. для — համար — հамарь
139. для кого? — ум hамар?
140. Для него — iren hamar (ira hamara-разговорная форма)
141. для тебя — кез hамар
142. дневник — օրագիր — орагир
143. дно — անդունդ — андунд
144. до завтра! — մինչև վաղը — минчэв вахы!
145. до каких пор? — մինչև երբ — минчев ерп?
146. до свидания — ցտեսություն — цтэсуцюн
147. добавить (добавлять) — ավելացնել — авэлацнэл
148. добро пожаловать ! — hамецек
149. добро пожаловать! — баров екар!
150. добровольный — ազատական — азатакан
151. доброго пути! — бари тчанабар!
152. доброе утро — бари луйс
153. доброй ночи — бари гишер=гишер бари
154. Добрые пожелания — ԲԱՐԻ ՄԱԽԹԱՆՔՆԵՐ -бари махтанкнер
155. добрый — բարի — бари
156. добрый вечер — բարի երեկո — бари ереко
157. дождь — անձրև — андзрэв
158. дом — тун
159. домик — тэнак
160. домохозяин — тантэрь
161. дорога — тчампа
162. дорого — тhанк
163. дорогой-ая — ангин

dymat
164. доска — тахтак
165. доска (школьная) — գրատախտակ — гратахтак
166. дочь — դուստր — дустыр
167. дрожать — դողալ — дохал
168. дрожать от холода — ցրտից դողալ — цыртиц дохал
169. дрожащие руки — դողացող ձերքեր дохацох дзеркер
170. дротик — тэг
171. друг — энкерь
172. друг друга — իրար — ирарь
173. другие — уришнера
174. другой — мьюс
175. ду ми акна ес — ты для меня один
176. дурак — հիմար, ապուշ, գիժ — hимарь, апуш, гиж
177. дух — воги
178. душа — հոգի — hоки
179. душа болит — hокис цавумэ
180. душечка (милочка) — ջանիկ — джаник
181. дым — тцух
182. дышать — շնչել, շունչ առնել — шнчэл, шунч арнэл
183. дядя (мамин брат) — քեռի — къери
184. дядя (папин брат) — հորեղբայր — hорехпайр

Читайте так же:
Коронка для дрели под розетку

Транслиты:

С помощью транслитератора translit.ru из букв латинского алфавита получаются буквы кириллицы, иврита, белорусского, украинского и других алфавитов. Этот транслитератор задумывался как сервис для жителей стран бывшего СССР, находящихся за границей и желающих переписываться на своем компьютере на родном языке. Если кто-нибудь говорит «Я пользуюсь транслитом по-русски», то вероятно речь идет о translit.ru. Еще его называют просто «транслит.ру», «транслитератор» или «конвертер кириллицы». Транслитератор translit.ru не является инструментом, строго следующим различным официально принятым правилам транслитерации, а полагается на собственные решения, которые исходя из опыта их использования обеспечивают определенный комфорт и удобство для сценария транслитерации «из латиницы в кириллицу», который востребован за рубежом.

1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот

Убедитесь, что над окошком транслитерации включен режим «Я печатаю по-русски». Режимы переключаются клавишей F12 или ESC. Теперь просто набирайте текст латинскими буквами, в окне транслита он автоматически «переведется» в кириллицу.

Если у вас на клавиатуре русская раскладка, а вы хотите набрать текст латиницей, перейдите в режим «Я печатаю на транслите» и печатайте кириллицей, она автоматически «переведется» в латиницу.

Соответствие букв кириллицы и латиницы можно увидеть чуть выше окна транслитерации. Если вас не устраивают правила транслитерации, установленные по умолчанию, вы можете настроить собственные.

2. Набор текста в других алфавитах

3. Персональная настройка правил транслитерации

4. Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»

Ссылка русская клавиатура наверху слева в оранжевом поле включает воображаемую, или виртуальную, русифицированную клавиатуру. Вы можете выбрать любую удобную вам раскладку букв: «йцукен», «яверты» и др.

С помощью этой клавиатуры вы можете печатать по-русски вслепую на компьютерах без поддержки русского языка, или набирать текст, кликая мышкой по буквам на экране.

5. Дополнительные функции

6. Как скопировать текст?

Сначала выделите текст который хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок текста выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу. Есть несколько способов сделать это:

а) нажмите кнопку «скопировать» наверху от окошка ввода если вы пользуетесь Internet Explorer
или б) нажмите одновременно клавиши Ctrl и C (немецкая клавиатура: Strg/C; macOS: Apple/C)
или в) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Копировать»
Последний шаг. Перейдите курсором в то место, куда в итоге должен попасть текст. Далее вставьте текст посредством одного из следующих действий:

а) нажмите одновременно клавиши Ctrl и V (немецкая клавиатура: Strg/V; macOS: Apple/V)
или б) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Вставить»

Текст должен появиться в месте назначения — дело сделано.

7. Зачем нужен translit.ru?

8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?

9. Как работать с translit.ru?

10. Как работать с русской клавиатурой?

11. Как настроить сцои правила транслитерации?

12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?

13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?

14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».

15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».

16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?

Читайте так же:
Блок розеток выдвижной горизонтальный комплект 2 розетки

17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?

18. Есть ли на сайте счетчик символов?

19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?

Как будет розетка по армянски

Группа: Moderator
Сообщений: 13547
Регистрация: 1.11.2007
Из: Hamshen, Western Armenia
Пользователь №: 4

ARAMIS

Просмотр профиля

Группа: User
Сообщений: 2049
Регистрация: 14.4.2008
Пользователь №: 176

Самсон

Просмотр профиля

Группа: Novice
Сообщений: 57
Регистрация: 23.7.2008
Пользователь №: 474

— Барев дзес ! Барев дзес ! Армянское радио теперь вещает и на Москву !
— Передаем привет армянам, москвичам и. гостям столицы.

Передалайте название пжалуста на "Привет армянам и не армянам !".

Frezy_Grant

Просмотр профиля

Группа: Moderator
Сообщений: 13547
Регистрация: 1.11.2007
Из: Hamshen, Western Armenia
Пользователь №: 4

Самсон, ради Вас мы готовы даже на это!

Самсон

Просмотр профиля

Группа: Novice
Сообщений: 57
Регистрация: 23.7.2008
Пользователь №: 474

Frezy_Grant

Просмотр профиля

Группа: Moderator
Сообщений: 13547
Регистрация: 1.11.2007
Из: Hamshen, Western Armenia
Пользователь №: 4

Да не за что, брат.

ARAMIS

Просмотр профиля

Группа: User
Сообщений: 2049
Регистрация: 14.4.2008
Пользователь №: 176

Однаждо был свидетелем такого диалога

Б. Сорем нориц канес

так что не мерсуй

Самсон

Просмотр профиля

Группа: Novice
Сообщений: 57
Регистрация: 23.7.2008
Пользователь №: 474

Frezy_Grant

Просмотр профиля

Группа: Moderator
Сообщений: 13547
Регистрация: 1.11.2007
Из: Hamshen, Western Armenia
Пользователь №: 4

Ну, я не такая скромная, как Вы, поэтому скажу, не таясь: ради Вас я готова не только дописать пару слов в названии темы, но и полностью её переименовать!
Вы потрясены, я вижу.
Мужайтесь.

Армянский алфавит

Армя́нский алфави́т (арм.  Հայկական այբուբեն ) — звуковое письмо армянского языка, созданное в 405—406 годах учёным и священником Месропом Маштоцем и дополненное в XI веке двумя новыми буквами (Օ и Ֆ) [Комм 1] .

На протяжении более 1600 лет армянский алфавит существует почти без изменений [3] [4] .

Содержание

Алфавит [ править | править код ]

Древнеармянская рукопись. V—VI века

Евангелие Вехамор, между VII и IX веками

Рукопись XVII века. Музей Гетти

Примечания к таблице [ править | править код ]

Надписное «h» ( [ʰ] ) здесь обозначает придыхание; апостроф ( [’] ) обозначает эйективные согласные.

  1. В начале слова — ye/jɛ/ , в остальных случаях — e/ɛ/ . Дело в том, что y/j/ выпадает при словосложении, например, եղբայր (ełbayr, /jɛʀˈbajɹ/ «брат», но մորեղբայր (morełbayr, /moɹɛʀˈbajɹ/ «брат матери»).
  2. После реформы орфографии название буквы լ произносится [lyun] .
  3. Только в традиционном правописании в начале слова или морфемы.
  4. В начальном положении — vo/ʋɔ/ , в остальных случаях — o/o/ . Звук /v/ выпадает при словосложении, например, որդի (ordi, /ʋɔɾˈtʰi/ «сын», но քեռորդի (k‘eṙordi, /kʰeroɾˈtʰi/ «сын дяди со стороны матери»).
  5. В реформированном алфавите название буквы տ произносится [tjun] .
  6. На практике только иранские армяне произносят [ɹ] ; в языке восточных армян в Республике Арменияграбаре[ɹ] (ր) перешло в [ɾ] .
  7. В реформированной орфографии эта буква была заменена на сочетание <ու>, которое читается [u] .
  8. Обычно читается /v/ , но существуют некоторые исключения. В грабаре աւ , если за ним следует согласный, читается как /au/ , например, աւր (awr, /auɹ/ , «день»). В средние века это слово стало произноситься /oɹ/ и с XIII века пишется օր (ōr). Сочетание ու (изначально читавшееся /ov/ или /ou/ ) перешло в /u/ ; сочетание իւ (iw) читается /ju/ (реформа правописания в Армянской ССР заменила իւ на յու).
  9. В реформированном алфавите название буквы փ произносится [pʰjuɾ] .

Согласные [ править | править код ]

В отличие от большинства современных индоевропейских языков, где согласные звуки образуют пары: звонкий — глухой, в армянском к пяти таким парам добавляется ещё третий звук — глухой придыхательный.

Таким образом, 15 согласных образуют тройную парадигму:

Читайте так же:
Вилка с розеткой для прицепа артикул
звонкий непридыхательныйглухой непридыхательныйглухой придыхательный
1բ[ b ]պ[ p ]փ[ pʰ ]
2գ[ ɡ ]կ[ k ]ք[ kʰ ]
3դ[ d ]տ[ t ]թ[ tʰ ]
4ձ[ dz ]ծ[ ts ]ց[ tsʰ ]
5ջ[ dʒ ]ճ[ tʃ ]չ[ tʃʰ ]

Знание этой парадигмы важно для понимания связи некоторых диалектов с литературным языком, а также при переходе между восточно-армянским и западно-армянским литературными языками.

Регистр знаков [ править | править код ]

Армянский алфавит — одна из четырёх алфавитных систем в мире, где имеется разделение букв на прописные и строчные (наряду с латиницей, кириллицей и греческим) [5] .

История развития алфавита [ править | править код ]

Армянский алфавит создан Месропом Маштоцем в 405 году. Первоначально алфавит состоял из 36 букв, из них 7 передавали гласные звуки, а 29 — согласные. Алфавит создан на очень тонком понимании фонетики языка [3] . В XI веке были добавлены ещё две: гласная «Օ» и согласная «Ֆ» [Комм 1] . До этого вместо «Օ» употреблялась «աւ», а вместо «Ֆ» — «փ».

По мнению К. В. Тревер, армянское письмо в значительной мере сложилось на основе арамейского письма [6] .

Бо́льшая часть носителей литературного западноармянского языка не приняла орфографические реформы ни 1921, ни 1940 годов (в том числе из-за того, что они приближали письменность к восточноармянскому, ереванскому варианту).

Благодаря стараниям Армянской церкви сохранилось свыше 30 тысяч армянских рукописей, созданных в течение V—XVIII веков, многие из которых хранятся в ереванском Матенадаране и на острове Святого Лазаря близ Венеции в Матенадаране монахов-мхитаристов.

Использование армянских букв для записи других языков [ править | править код ]

Йост Гипперт, один из дешифровшиков албанского «Синайского палимпсеста», на основе анализа букв приходит к выводу, что в основе албанского письма, очевидно, лежит армянский алфавит, что, в свою очередь, свидетельствует в пользу исторической традиции, приписывающей создание албанского алфавита Месропу Маштоцу [7] .

В XVI—XVII веках армянский алфавит использовался подвергавшимися языковой ассимиляции армянами в Восточной Европе для фиксации армяно-кыпчакского языка [8] .

В XX веке в Стамбуле издавались книги на турецком языке, записанные армянскими буквами. По подсчётам учёных, армянскими буквами на турецком языке было напечатано более 2500 наименований книг [9] .

Армянский алфавит использовался 1921—1928 годах для записи курдского языка в Армянской ССР.

Армянская палеография [ править | править код ]

Древнейшие армянские тексты сохранились в манускриптных фрагментах концa V века [10] . Основные 4 графические формы армянского письма Средних веков — еркатагир, болоргир, шхагир и нотргир. Из них первый является маюскульной формой, остальные три — минускульной формой начертания букв.

Древнейшая форма армянского письма — еркатагир — получила своё название (дословно: «железное письмо») по той причине, что на камнях оно писалось железным резцом [11] . Отличается монументальностью, встречается двух [12] видов: округлый еркатагир — называемый также «собственно месроповским», и прямолинейный еркатагир — называемый также средним еркатагиром [11] . Главное его отличие от округлого еркатагира заключалось в том, что в нём дугообразные или ломаные связи уступают место прямолинейным. Еркатагир преобладал до XIII века [11] , после чего использовался, главным образом, в качестве заглавной буквы — для заглавий или заглавных строк. На нём продолжали создаваться лапидарные надписи. С конца XIII века основным шрифтом становится болоргир. Древнейшая дошедшая до нас рукопись на болоргире относится к 981 году [13] , хотя его отдельные образцы встречаются ещё раньше, в VI—VII веках. Со второй половины XVI века на основе болоргира формировался основной шрифт в армянском книгопечатании. Рукописи на шхагире встречаются сравнительно редко [14] , встречается с X века. Нотргир формировался из скрещения болоргира и шхагира [14] в XIII столетии — преобладал в XVII—XVIII веках [14] .

Армянская каллиграфия [ править | править код ]

Matenadaran 1.jpg

Zardagir.jpg

Первым центром развития армянской каллиграфии и рукописной книги был Вагаршапат. В истории известны более 1500 центров [15] развития армянской каллиграфии и рукописного искусства, которые действовали в разные эпохи и имели разные масштабы развития. Наиболее значимые центры были в Вагаршапате, Сюнике (Татев, Гладзор и т. д.), Вараге, Нареке, Аргине, Ахпате, Санаине, Ахтамаре, Гетике, Гошаванке, Хоранашате, Хор Вирапе, Глаке, в монастырях Мушa, Ерзнка, Карина, Карса, Апракуниса, Аданы, Вана, Битлиса, Новой Джульфы и т. д. [15] .

Читайте так же:
Коробка пластмассовая для скрытой установки штепсельных розеток

Роль цифр [ править | править код ]

У большинства античных народов буквы выполняли также функцию цифр. С этой целью Маштоц условно разделил 36 букв алфавита на 4 ряда, где первый (от Ա до Թ) обозначает единицы, второй (от Ժ до Ղ) — десятки, третий (от Ճ до Ջ) — сотни, а четвёртый (от Ռ до Ք) — тысячи. Эта числовая система была одной из наиболее совершенных в древнем мире [16] . Благодаря большему количеству знаков, чем в греческом и еврейском алфавитах, она позволяет изображать с помощью отдельных символов и тысячи (вплоть до 9999). Для обозначения десяти тысяч и его множителей над соответствующей буквой ставился особый знак ^, именовавшийся «бюр» («тьма», десять тысяч). Так, буква Ա со знаком «бюр» означала 10000, а последняя буква маштоцевского алфавита Ք с таким же знаком — 90 миллионов. Такая система написания чисел применялась в Армении вплоть до XVII века.

Модификаторы и пунктуация [ править | править код ]

Армянские знаки препинания включают в себя:

  • [ «  » ] Չակերտներ, čʿakertner — кавычки;
  • [ , ] Ստորակետ, storaket — запятая;
  • [ ՝ ] Բութ, butʿ — используется в качестве короткой остановки и размещается так же, как точка с запятой, чтобы указать паузу, которая длиннее, чем у запятой; применяется, в основном, в деепричастных оборотах;
  • [ ․ ] Միջակետ, miǰaket — используется как обычное двоеточие — главным образом, для разделения двух тесно связанных (но всё ещё независимых) предложений или когда следует длинный список определений;
  • [ ։ ]Վերջակետ, verǰaket — используется как обычная точка и помещается в конце предложения.

Знаки препинания, используемые внутри слова:

  • [ - ] Միության գծիկ, miutʿyan gcik — дефис;
  • [ ֊ ] Ենթամնա, entʿamna — ентамна, вариант дефиса, используется для переноса слов и для обозначения слогов;
  • [ ՟ ]Պատիվ, pativ — титло, используется для сокращения слов; используется в классическом армянском языке — чаще всего, для сокращения сакральных слов и имён в богослужебных текстах;
  • [ ՚ ]Ապաթարց, apatʿarcʿ — апостроф, используемый только в западноармянском языке и обозначающий звук [ə].

Знаки препинания, указывающие интонацию:

  • [ ՜ ] Բացականչական նշան, bacʿakančʿakan nšan — восклицательный знак;
  • [ ՛ ] Շեշտ, šešt — знак акцента;
  • [ ՞ ] Հարցական նշան, harcʿakan nšan — вопросительный знак.
  • [ ՙ ] «Левое полукольцо»;
  • [ ՚ ] «Правое полукольцо».

Электронное представление [ править | править код ]

Monastery Sanahin 06.jpg

В стандарте Юникод за армянским алфавитом закреплен диапазон U+0530—U+058F, из которого на сегодняшний день используются:

  • U+0531—U+0556 — заглавные буквы;
  • U+0561—U+0587 — строчные буквы;
  • U+0559—U+055F — знаки препинания и модификаторы;
  • U+0589—U+058A — знаки препинания.

В дополнительный диапазон U+АB00 — U+FB4F включены пять лигатур:

НазваниеЗнаки
лигатура մ+ն«ﬓ» mn
лигатура մ+ե«ﬔ» me
лигатура մ+ի«ﬕ» mi
лигатура վ+ն«ﬖ» vn
лигатура մ+խ«ﬗ» mkh

В стандарт также входит буква «և» (звучит как «ев»), которая является комбинацией «ե» и «ւ» — по сути лигатурой.

В стандарт не входит буква «ՈՒ» (представляющая один звук — как русское «у»), которая является диграфом — комбинацией «Ո» и «Ւ» (хотя некоторые шрифты, например, Sylfaen, включают в себя диграф «ՈՒ»).

Для научной записи некоторых диалектов армянского языка могут использоваться диакритические знаки «Combining Diaeresis» вместе с гласными «ա̈», «օ̈», «ու̈» и «Combining Ring Above» вместе с согласной «ղ̊».

Для армянского языка используются различные варианты [ какие? ] кодировок Юникод, а также семейство кодировок ArmSCII.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector